Origin of the King James Bible

The Authorized Version or King James Version is one of the most famous English translations of the Bible, with an impact on the culture and language of the English people and Church far beyond the ability of scholarship to adequately assess. So strong is its influence there are still churches today that do not permit other translations to be used in their services.

The Origin of the AV-KJV

Since the 4th Cent, the Bible used in the Western churches—if and when they were available at all in the local church—was the Latin translation known as the Vulgate. Latin, however, was not a vernacular language; ordinary men and women in the church did not understand it, and for too long the Church authorities had felt that it was not necessary for them to do so beyond what they were taught in their catechism and occasional sermons that they hear. One of the earliest Englishmen to espouse the necessity for the ordinary people to be able to feed their own souls, and be able to read the Bible in their mother-tongue was John Wycliffe. His influence was to lead to several attempts at a reliable English translation, including the one made by William Tyndale in the 16th Cent. When the Reformation finally began to take root in England, it was too heavily mired in the personal problems of King Henry VIII's many marriages and his near-neurotic need for a male heir to the throne, and he left the English Church neither here nor there at the end of his reign, when he was succeeded by his ten-year old son, Edward VI. Edward's short six-year reign as a minor left little imprint on the country, except as it strengthened the power of the evangelicals in the affairs of the nation. The attempt to restore England to the Catholic Church by his successor, Queen Mary I, brought chaos and blood-shed to the country. Having experienced the horror of the religious excesses of his step-sister, Queen Elizabeth (r.1658-1603) decided to take a middle-of-the-road approach with regards to the Church (what became known as the Elizabethan Settlement), which left many unhappy and very few satisfied.

When Elizabeth died without an heir, the English throne fell to King James VI of Scotland who became King James I of England (his maternal great grandmother was Margaret, the sister of Henry VIII who had married King James IV of the Scottish house of Stuart). The Stuarts were ineffective rulers and their century and a half rule of England were marked by some of the most tumultuous times in English history (including Charles I who drove the nation into a disastrous civil war that ended in his beheading, and James II who threw his royal seal into the Thames as he fled the country). However, as the first Scottish king over the English, James I was keen to impress his new subjects. With all the complaints coming in, especially from the Puritans, James thought he could make an attempt at resolving the unhappiness by calling a conference at his palace in Hampton Court. The Hampton Court Conference accomplished little; it did, however, agree on the need for a new translation of the Bible into English, a decision that would reshape the English language and culture in ways they never would have imagined. A committee of fifty-four revisers were soon gathered and the translation begun. Published in 1611, it became known as the Authorised Version (AV), since its publication was authorized by the king, or, as in the USA, the King James Bible (KJV), after the king who authorized it.

Hampton Court, where the decision was made for the Authorized Version of the Bible

The translators of the KJV did not start from scratch, and took into accounts the many versions already available then; using the Bishops' Bible (1568) as their basis, these other versions included notably Coverdale (1535), Thomas Matthew (1537), the Great Bible (1539), and the Geneva Bible (1560). They kept "felicitious phrases and apt expressions, from whatever sources, which had stood the test of public usage. It owed most, especially in the New Testament, to Tyndale." Not every scholar was satisfied with it when it was first published. One eminent scholar, Dr Hugh Broughton, thought it so badly done he declared that he would "rather be rent in pieces with wild horses, than any such translation by my consent should be urged upon poor churches." And by 1755, John Wesley found the KJV so wanting he had published a new translation of the New Testament. It also had to complete with the Geneva Bible in popular use. In the end it prevailed and "entered, as no other book has, into the making of the personal character and the public institutions of the English-speaking peoples." The fact that, for the next two and half centuries, no new English translation was felt necessary is proof the quality of the KJV. It was admired for its "simplicity, its dignity, its power, its happy turns of expression . . . the music of its cadence, and the felicities of its rhythm."

Bibliography

Robert Alter, Pen of Iron: American Prose and the King James Bible. Princeton, NJ, 2010.

Gordan Campbell, Bible: The Story of the King James Version. Oxford, 2010.

D. A. Carson, The King James Version Debate: A Plea for Realism. Grand Rapids: OH, 1979.

David Crystal, Begat: The King James Bible and the English Language. Oxford, 2010.

David Daniell, The Bible in English: Its History and Influence. New Haven/London: 2003.

Gerald Hammond, The Making of the English Bible. Manchester, 1982.

Paul C. Gutjahr, An American Bible: A History of the Good Book in the United States, 1777-1880. Stanford, Calif., 1999.

Hannibal Hamlin and Norman J. Jones, eds., The King James Bible After Four Hundred Years: Literary, Linguistic, and Cultural Influences. Cambridge, 2010.

Alistair McGrath, In the Beginning: The Story of the King James Bible. New York: Doubleday, 2011.

Nathan O. Hatch and Mark Noll, eds., The Bible in America: Essays in Cultural History. Oxford/New York, 1982.

Helen Moore and Julian Reid, eds., Manifold Greatness: The Making of the King James Bible. Oxford: Bodleian Library, 2012.

Adam Nicolson, Power and Glory: Jacobean England and the Making of the King James Bible. London, 2003. Also published in the USA as God's Secretaries: The Making of the King James Bible. New York, 2003.

David Norton, A Textual History of the King James Bible. Cambridge, 2005.

Orlaith O'Sullivan, ed., The Bible as Book: The Reformation. London, 2000.

Olga S. Opfell, The King James Bible Translators. Jefferson, NC, 1982.

©ALBERITH
18lch